الاقتصادية المعقب الالكتروني نادي السيارات الرياضية كتاب واقلام الجزيرة
Sunday 2nd May,2004 العدد : 67

الأحد 13 ,ربيع الاول 1425

بابيرو.. مرشد سياحي يستقبلك في المطار

مع وصول الطائرة إلى مطار ناريتا الدولي بطوكيو سيكون بإمكان الركاب استئجار جهاز صغير لمساعدتهم في ترجمة ما يدور حولهم من عبارات.
لقد طورت شركة إن إي سي اليابانية تقنية نقل الحديث، والتي تم إجراء اختبارات عليها في هيئة الروبوت بابيرو Papero ثم تم استخدامها فيما يعرف بالبي دي إيه PDAs أو أجهزة المساعدات الرقمية الشخصية.
فالإنسان الآلي بابيرو هو أول روبوت من نوعه يسمع ويرى بشكل تام بل ويتحدث بالعامية.
ويُعد مشروع تأجير المساعدات الشخصية جزءا من مشروع أكبر يعرف بمشروع المطار الإلكتروني والذي يهدف لجعل مطار ناريتا الرئيسي باليابان الأكثر تطورا في العالم.
فضلا عن القدرة على فهم وتقليد السلوك البشري، فإن بابيرو (وهو اختصار ل الرفيق الشخصي الآلي) هو أول روبوت يترجم نطقا بين لغتين بالعامية.
وبمعنى آخر بإمكان بابيرو أن يدردش باللغة الدارجة كما يتحدث الأصدقاء والمقربون، ولدى الرفيق الآلي حصيلة مرادفات تناهز 50 ألف كلمة يابانية و25 ألف مرادف إنجليزي مما يحتاجه المسافر والسائح للتعبير عن نفسه.
وبعد أن أثبت بابيرو نفسه كمترجم ومتحدث لبق استعارت أجهزة البي دي إيه عقله ولسانه، إذ يستطيع المستخدم التحدث إلى الجهاز وسوف يجاوبه الحديث بلغة يابانية صحيحة في ثانية.
ولدى الجهاز القدرة على تمييز الصوت وترجمته رقمياً فضلاً عن أداة تخليق صوتي للتحدث إلى المستخدمين، ويقول كريس شيميزو مدير العلاقات التجارية بشركة إن إي سي إن الصوت الصادر عن الجهاز أقرب إلى الصوت البشري منه إلى الآلي.
والجهاز يمكن استخدامه أيضا كهاتف محمول، كما أنه يسرد قائمة بالإرشادات والتوجيهات الخاصة بالمطارات ومحيط المسافر، فضلاً عن الاتصال اللاسلكي غير المحدود بالانترنت.
وقد جاء تطوير التقنية الدقيقة للحديث الآلي نتيجة جهود بحثية مشتركة بين إن آي سي في اليابان وفي أوروبا، ويقول شيميزو لبي بي سي أونلاين (تعتمد الدقة على حجم وجودة القاموس المزود به الجهاز، ولكنها تكاد تكون دقيقة بنسبة 100%).
وقد أمضى الباحثون سنوات في تطوير تلك التكنولوجيا لمواكبة التحديات التي تفرضها ضرورة فهم أنماط الحديث واللهجات والعاميات المختلفة.
ويضيف شيميزو (بإمكان تلك التقنية التقاط تلك الأنماط على الفور لاستيعابها منطق الاستنتاج والمدلول اللغوي، كما أنها لا تحتاج لمستخدم لتسجيل ومحاكاة صوته)، كما بالإمكان أن تمتد التطورات المتعلقة بجودة ودقة الحديث وسرعة الترجمة إلى الهواتف المحمولة قريبا، إذ يقول شيميزو (من المؤكد أن تلك التكنولوجيا مثالية تماما للاستفادة منها في جوانب أخرى).
ويمكن للمسافرين للأغراض التجارية وللسياحة تجربة المساعدات الشخصية قبل طرح المشروع تجارياً في مطارات ومراكز سياحية أخرى بنهاية 2004.
وحتى ذلك الحين سيواصل بابيرو إمضاء وقته في مهمته المفضلة كرفيق شخصي لأفراد الأسرة اليابانية.

..... الرجوع .....

العنكبوتية
دنيا الاتصالات
هاي تك
الالعاب
الركن التقني
الامن الرقمي
تعليم نت
بورة ساخنة
دليل البرامج
نساء كوم
امال . كوم
الابداع العلمي
دكتور .كوم
الحكومة الالكترونية
الرسوم المتحركة
قواعد البيانات
معارض
الصفحة الرئيسة

ارشيف الاعداد الاسبوعية

ابحث في هذا العدد

للاشتراك في القائمة البريدية

للمراسلة


توجه جميع المراسلات التحريرية والصحفية الى chief@al-jazirah.com عناية رئيس التحرير
توجه جميع المراسلات الفنية الى admin@al-jazirah.com عناية مدير وحدة الانترنت

Copyright 2002, Al-Jazirah Corporation, All rights Reserved