القاهرة- مكتب الجزيرة- طه محمد
كشف الروائي والباحث المصري يوسف زيدان أنه تم توزيع 20 ألف نسخة من ترجمة روايته المثيرة للجدل «عزازيل»، والصادرة عن دار النشر الإيطالية «نيرى بوتسا». وقال زيدان إن النقاد الإيطاليون رحبوا بصدور «عزازيل» بلغتهم، ووجهوا إليها كثيرا من المقالات النقدية في الصحف والمجلات، وقارنوا بينها وبين رواية «أمبرتو إيكو» الشهيرة «اسم الوردة». وجاء صدور الترجمة الإيطالية من «عزازيل» متزامنا مع موافقة الفاتيكان على عرض فيلم (أجورا) للمخرج الإسباني «أليخاندرو أمينابار»، الذي يحكى مأساة العالمة الرياضية الشهيرة «هيباتيا» ومصرعها الدامي على يد المسيحيين المتعصبين بالإسكندرية سنة 415 ميلادية، وهو المشهد الروائي المؤلم الذي جاء في رواية «عزازيل». وقد دفع عرض الفيلم الصحافة الإيطالية إلى المقارنة بينه وبين رواية «عزازيل»، للدرجة التي جعلت البعض يعتقد أن الفيلم مقتبس من بعض فصول الرواية.
ومن المقرر أن يقوم زيدان بزيارة لإيطاليا خلال أيام تلبية للدعوة التي وجهها إليه معرض إيطاليا للكتاب الذي يعقد سنويا بمدينة تورينو، حيث يحضر افتتاح المعرض يوم 13 مايو المقبل، ويلتقي خلال اليومين التاليين، مع جمهور القراء والنقاد الإيطاليين للتباحث حول رواية «عزازيل» في ترجمتها الإيطالية. ومن ناحية أخرى رفض زيدان التعليق على الدعاوى القضائية التي قدمها ضده نجيب جبرائيل محامى البابا شنودة، بابا الإسكندرية وبطريرك الكرازة المرقسية، في الوقت الذي تضامنت مع هذه الدعاوى 9 منظمات قبطية بدعم الدعاوى المقدمة ضد مؤلف «عزازيل»، متهمة إياه بازدراء الديانة المسيحية، وهو ما رفضه يوسف زيدان وامتنع عن التعليق عليه متعللا بانشغاله في مراجعة البروفات الأخيرة من روايته «النبطى».