Saturday 19/07/2014 Issue 15269 السبت 21 رمضان 1435 العدد

المسلسلات في رمضان .. دراما مكلفة وأعمال مكررة

عنيزة - خالد البدراني:

ظهرت الدراما الرمضانية هذه السنة بشكل مختلف عن الأعمال الرمضانية الماضية التي كانت الأبرز في النواحي الفنية والنصية، حيث عرض هذه السنة العديد من الأعمال التي سبق ان أنتجت سابقا أو أعمال أجنبية تمت ترجمتها وتشويها بشكل مؤسف فعلى سبيل المثال مسلسل «صاحب السعادة»، بطولة الفنان عادل إمام سبق أن عرض هذا العمل في السينما المصرية أكثر من مرة، مثل «صاحب السعادة كشكش بيه»، وبطولة الفنان الراحل نجيب الرحباني، كذلك تم عرض فيلم بعنوان «صاحب السعادة الصعلوك»، للفنان أحمد زكي والفنانة مديحة كامل، فيما يعرض على قناة «سي بي سي 2» برنامج للفنانة إسعاد يونس يحمل اسم «صاحبة السعادة».

مسلسل «ابن حلال»، بطولة الفنان محمد رمضان، يحمل اسم سبق أن استخدم في السينما المصرية، عندما قام الفنان الراحل فريد شوقي بمشاركة سيدة الشاشة العربية فاتن حمامة بطولة فيلم يحمل الاسم ذاته.

ولم يختلف الوضع بالنسبة لمسلسل «دلع بنات»، الذي عرض سابقا ببطولة الفنان فريد شوقي أيضاً فقط مع إضافة، وهو أيضاً عنوانًا لمسرحية كويتية عرضت.

ومسلسل «تفاحة آدم»، بطولة الفنان خالد الصاوي، حيث إن هذا الاسم للعمل تم استخدامه من قبل في فيلم بطولة الفنانة هند رستم وحسن يوسف كذلك مسلسل «اتهام» مكرر لاسم أعمال سينمائية، هي «الاتهام» بطولة الفنان زكي رستم، وكذلك فيلم حمل نفس الاسم بطولة الفنان سمير صبري.

أما مسلسل «شمس»، بطولة الفنانة ليلى علوي، فلم يكن العمل الفني الأول الذي استخدم هذا الاسم، حيث تم من قبل استخدامه في فيلم مغربي كذلك حمل مسلسل «حلاوة الروح»، بطولة الفنان خالد صالح، اسم سبق وتم استخدامه في السينما ثلاثة مرات، في فيلم بطولة الفنان كمال الشناوي، ثم تكرر استخدامه في فيلم سوري فيما كان آخر الأعمال التي استخدم فيها فيلم الفنانة هيفاء وهبي الذي أوقف عرضه بعد أيام من طرحة في دور العرض بقرار من مجلس الوزراء، وحمل اسم «حلاوة روح».

كذلك مسلسل «سيرة الحب»، بطولة الفنانة سيرين عبد النور، وهو اسم أغنية شهيرة لكوكب الشرق أم كلثوم، لكنه كذلك حمل اسم مسلسل سوري، ومسلسل «الخطيئة»، بطولة الفنان شريف سلامة، أعاد استخدام اسم فيلم من بطولة الفنان حسين رياض والفنانة نجمة إبراهيم ولم يختلف الحال بالنسبة لمسلسل «لو»، حيث كان الاسم القصير عنوانًا لمسرحية كويتية وفلم أجنبي اسمه unfaithfnl.

وعلى الجانب الاخر، حمل مسلسل «السيدة الأولى» اسم مسلسل بريطاني فيما كان الاسم عنوانًا أيضاً لفيلم تليفزيوني برازيلي Primeira Dama، كذلك مسلسل «الصياد» كان مستخدمًا في الأعمال الفنية الأجنبية من خلال الفيلم الأسترالي «The Hunter»،

وعندما نجد أن الإبداع سقط حتى من مقدرة تسميات كثير الأعمال الدرامية هذا العام، تحايل البعض على فكرة التكرار لكن في ذات التوقيت لم يبتعدوا عن اسم العمل الاخر المقارب الذي نال نجاحًا وأصبح اسمه شهيرًا، ليضرب عصفورين بحجر واحد، فأتى اسم مسلسل الفنان محمد سعد «فيفا أطاطا»، ليستغل اسم الفيلم العربي الشهير «فيفا زلاطة»، الذي قام ببطولته الفنان فؤاد المهندس، معدلًا الاسم ليناسب شخصية العمل فقط ليتحول من «زلاطة» لـ «أطاطا».

وبنفس الطريقة عمل صناع مسلسل «إمبراطورية مين» على اختيار اسم شبه مطابق لاسم الفيلم الشهير لفاتن حمامة «إمبراطورية ميم»، أسماء «مسلسلات رمضان» .. تكرار واقتباس ولعب بالألفاظ.