Culture Magazine Thursday  06/01/2011 G Issue 328
أوراق
الخميس 02 ,صفر 1432   العدد  328
 
الوزارة وطريق للصدارة
هدى بنت ناصر الفريح

«الترجمة طبعت على نفقة......» تتزين هذه العبارة على كثير من الكتب الرائجة وفي كتب أخرى تتبدل هذه العبارة وتنسب لكبرى المكتبات التجارية والقصد هنا ترجمة الكتب من صغير الكتيبات وصولاً لكبرى المراجع القيمة للمؤلف السعودي من اللغة العربية للغات الأخرى والغياب التام للتنظيم لها والاقتصار على جهود المجتهدين والمخلصين والذين بلا شك ممن يدركون حجم المسؤولية والحاجة لدعم الثراء المعرفي في مجال ما للإنسانية جمعاء، وحيث إن جهدهم يظل حسب وفرة المادة والاحتياج ولعدم ارتكازه على أساسيات الترجمة وإحصائيات الطلب في التوزيع المحلي بل العالمي والإقليمي نراه بين شح الانقطاع الجبري والوفرة بغير مكانها أو اللاوجود كليًا.

إن أي جهد ذاتي لن يبلغ مداه الذي يستحق إلا بتنظيم مؤسسي راسخ ونحن لدينا النماذج الناجحة والسواعد ذات الكفاءة العالية التي تنتظر توفير الإمكانات والعطاءات المجزية بحجم جهدها، وخير مثال حي يفخر به ما يقوم به «مجمع الملك فهد لطباعة المصحف الشريف»، حيث يكفي الناظر فقط للجزء منه الذي يعنى بالترجمات وكيفية تغطيتها للعالم أجمع وفق رؤية واضحة ومنهج مدروس وإتقان أخاذ.

من هنا لنا تطلعات لعل وزارة الثقافة والإعلام بإمكاناتها الهائلة وهي المعنية الأولى بذلك أن تبادر بمشروع نهضوي يعمل على إنشاء إدارة خاصة ذات جدارة وفق معايير دقيقة تُعنى بترجمة المؤلفات السعودية والعربية أيضًا للغات الأخرى سعيًا لخدمة الفكر بكافة توجهاته في كل قطر ثقافي وأملاً لحفظ المعرفة وإبرازًا لمزايا مفكرينا على أن يتم ذلك بهيكلة فذة يخصص فيها أقسام للكتب يعتمد مترجموها وحكامها على الدراسات والأبحاث والإحصاءات لأكثر الكتب طلبا لدى القراء وأشد الكتب حاجة لدى الباحثين غير الناطقين بلغة الضاد وفي قرب ثقافي يتلمس فيه القضايا الإنسانية المشتركة للمجتمعات عامة ولا شك أن هذا فضل للوزارة لن يوقعها بأي خلاف مع المؤلفين بل هو تسابق ودعم للنتاج القيم للمؤلف السعودي والعربي كذلك أضف إلى أنه سبق في إثراء المكتبات العالمية بنتاج الثقافة العربية وقد أن وقت الاعتزاز والازدهار.

البكيرية

 
 

صفحة الجزيرة الرئيسية

الصفحة الرئيسية

البحث

أرشيف الأعداد الأسبوعية

ابحث في هذا العدد

صفحات العدد

خدمات الجزيرة

اصدارات الجزيرة